Reika Sonohara

Reika Sonoharaさん

2023/07/17 10:00

背丈は同じくらい を英語で教えて!

兄弟で体格が同じくらいなので、「2歳離れた兄弟だけど、背丈は同じくらい」と言いたいです。

0 252
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/27 00:00

回答

・About the same height
・Roughly the same height.
・Almost the same height.

They are brothers with a two-year age difference, but they are about the same height.
2歳違いの兄弟ですが、背丈は同じくらいです。

About the same heightは直訳すると「ほぼ同じ高さ」という意味で、二つのものや人の身長がほぼ同じであることを表現する英語表現です。例えば、二人の人物がほぼ同じ身長である場合や、二つの建物の高さが近い場合に使用します。また、完全に同じではないが、大きな違いはないというニュアンスも含んでいます。

They are brothers two years apart, but they are roughly the same height.
「彼らは2歳差の兄弟だけど、身長はほぼ同じだよ。」

They're brothers with a two-year age gap, but they are almost the same height.
二歳離れた兄弟だけど、背丈はほぼ同じだよ。

Roughly the same heightとAlmost the same heightの両方とも非常に似た意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Roughlyはあまり正確でない、おおよその見積もりを示しています。一方、Almostはもう少し具体的で、2つの高さがほとんど同じであることを示しています。つまり、Roughly the same heightは2つの高さが大体同じであることを、Almost the same heightはほんの少し違うだけでほぼ同じであることを示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/11 09:05

回答

・about the same height
・about the same tall

「背丈は同じくらい」は英語では about the same height や about the same tall などで表現することができます。

He's my brother, two years older than me, but we're about the same height.
(彼は、2歳離れた兄弟だけど、背丈は同じくらい。)

We’re about the same tall, but he’s superior in technique and experience.
(背丈は同じくらいだが、技術や経験は彼の方が優れている。)
※ superior(優れた、上位の、など)

※ちなみに same の前には基本的に the を付けます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV252
シェア
ポスト