Risa F

Risa Fさん

2023/07/17 10:00

猫団子 を英語で教えて!

家で猫を探していて「ここで猫団子になって寝ている」と言いたいです

0 266
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/27 00:00

回答

・Cat pile
・Kitty pile.
・Cat cuddle puddle

Look, they're all piled up like a cat pile here, sleeping.
「見て、ここでみんな猫団子になって寝ているよ。」

「Cat pile」は文字通り「猫の積み重ね」を指し、複数の猫が一箇所に集まって寄り添い、まるで積み重ねられたように見える様子を指します。一般的には、家庭内で飼われている複数の猫が一緒に寝ている様子を指すことが多いです。また、このフレーズは愛らしい光景を表すので、和やかな会話や、猫を主題にした内容で使われることが適しています。

The cats are all curled up in a kitty pile here.
「猫たちはここで猫団子になって寝ています。」

I found them all in a cat cuddle puddle right here.
みんなここで猫団子になって寝ていたんだ。

Kitty pileとCat cuddle puddleはどちらもほぼ同じ意味で、複数の猫が一緒に寄り添って寝ている様子を可愛らしく表現したフレーズです。Kitty pileは文字通り「猫の山」を意味し、猫たちが積み重なるように寝ている様子を指します。一方、Cat cuddle puddleは「猫の寄り添いたまり場」を意味し、猫たちが互いに寄り添ってくつろいでいる様子を表現します。両者の違いは微細で、使い分けは主に視覚的な印象や個々の好みによるものです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/10 17:37

回答

・cat is curled up
・cat is balled up

「猫団子」は英語では cat is curled up や cat is balled up などで表現することができるかなと思います。

〇〇 is here. It's cold today, so he is sleeping in curling up here.
(〇〇はここにいるよ。今日は寒いから、ここで猫団子になって寝ている。)

My cat is often balled up.
(うちの猫はすぐ猫団子になる。)

※ちなみに、スラングですが、ball は「バスケットボールをする」という意味で使われたりします。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV266
シェア
ポスト