Haruka

Harukaさん

2022/07/05 00:00

お団子 を英語で教えて!

日本の和菓子を説明したいので「お花見にはお団子を食べます」と言いたいです。

0 2,501
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/10/08 00:00

回答

・Japanese dumplings
・Sweet rice balls
・Bun or hair bun

We often eat Japanese dumplings during cherry blossom viewing.
「私たちはしばしば、桜の花見の時に日本の団子を食べます。」

「Japanese dumplings」は、日本の伝統料理である「餃子」や「団子」などを指します。特に、肉と野菜を小麦の皮で包んだ焼き餃子は、日本人にとって身近な食べ物であり、お店で食べる他にも自宅で手作りすることも多いです。「団子」はお団子とも呼ばれ、もち米から作る甘いデザートの一つで、季節の行事やお祭りなどでもよく見かけます。これらの料理の名前を総称して「Japanese dumplings」と呼ぶ事もあります。日本料理に触れるシチュエーション、特に普段の食事やパーティー、祭りなどで使えます。

We eat sweet rice balls at cherry blossom viewing parties in Japan.
日本では、花見の際にはお団子を食べます。

We eat a type of Japanese sweet bun during cherry blossom viewing season.
お花見の時期には日本の甘い団子を食べます。

Sweet rice ballsと"Hair bun"は全く異なるものを指すため、シチュエーションやニュアンスで使い分けるというより、必要に応じてそれぞれを使用します。 "Sweet rice balls"は日本の伝統的なデザートであるもちを指し、料理や食事のコンテキストで使用されます。一方、"Hair bun"は一種のヘアスタイルを指し、ヘアスタイルや美容のコンテキストで使用されます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/28 22:03

回答

・dango

「お団子」を英語で表現すると、「dango」となります。

dango(ダンゴ)は
そのまま「お団子」
という意味です。

例文としては
「During the cherry blossom season, I love eating dango while enjoying the beautiful scenery.」
(意味:桜の季節には、美しい風景を楽しみながらお団子を食べるのが大好きです。)

このように言うことができます。

ただ、Dangoといっても知らない人もいると思うので、
必要であれば以下のような説明があってもいいと思います。

「Dango is a traditional Japanese sweet made from glutinous rice flour, formed into small round dumplings. 」
(意味:「団子」とは、もち粉を使って作った伝統的な日本のお菓子であり、小さな丸い団子に形を整えます。)

役に立った
PV2,501
シェア
ポスト