Anさん
2023/07/17 10:00
道を詳しく教えてあげた を英語で教えて!
道に迷って困っている人がいたので、「道を詳しく教えてあげた」と言いたいです。
回答
・I gave detailed directions.
・I provided thorough directions.
・I showed them the way in detail.
I saw someone who was lost, so I gave detailed directions.
道に迷っている人を見かけたので、詳しく道順を教えてあげました。
「I gave detailed directions.」は、「私は詳細な指示を出しました」という意味です。ニュアンスとしては、自身が他人に対して具体的で詳細な指示や説明をしたことを示しています。使えるシチュエーションとしては、例えばプロジェクトの指示を出した時や、道案内を詳しく説明した時など、何かを具体的に説明・指示した際に用いられます。
I saw someone who was lost, so I provided thorough directions.
道に迷っている人を見かけたので、詳しく道を教えてあげました。
I saw someone lost and confused, so I showed them the way in detail.
迷って困っている人を見かけたので、道を詳しく教えてあげました。
I provided thorough directionsは、書面または口頭で詳細な指示や案内を行った状況で使います。例えば、プロジェクトの手順を説明するときや、道案内をメールで送るときなどです。
一方、I showed them the way in detailは、具体的な行動を伴う場合に使います。例えば、実際に人を目的地まで案内するときや、何かを実際に示しながら説明するときなどです。
両者の違いは、前者が言葉による説明を主とし、後者が実際の行動やデモンストレーションを伴うかどうかです。
回答
・showed someone the way in detail
・gave someone directions in detail
「道を詳しく教えてあげた 」は英語では showed someone the way in detail や gave someone directions in detail などで表現することができると思います。
Yesterday, there was a person who got lost in front of the station and was in trouble, so I showed him the way in detail.
(昨日、駅前で道に迷って困っている人がいたので、道を詳しく教えてあげた。)
※ちなみに direction は「道のり」「道順」という意味の他にも、「方針」という意味でもよく使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。