Tadanoさん
2023/07/17 10:00
努力が実る事を祈っています を英語で教えて!
同僚が昇進試験を受けるので、「努力が実る事を祈ってます」と言いたいです。
回答
・I wish your efforts to bear fruit.
wish 目的語 to 動詞原形で、「[目的語]が〜することを[主語]が願う、祈る」という意味になります。
wishが、ここでは「願う、祈る」を意味して、相手に望ましい結果が出ることを願っているときに使える表現です。
目的語と動詞原形のあいだで、主語と述語の関係が成立する特徴を持っています。
effortsは「努力」という意味の可算名詞です。さらに長期的な努力を伴う場合は、endeavorを使うこともできます。
bear fruitは「実を結ぶ、実る」という意味の動詞句です。このbearは「クマ」ではなく、「~を生む」という意味の動詞で、「重みに耐えて運ぶ」が語源です。
努力や苦労を重ねた結果、生じさせたものに関して、bearが使えます。
例:I wish your efforts to bear fruit in the promotion exam.
「昇進試験では、あなたの努力が実る事を祈ってます」
回答
・May your endeavors end in success.
・I wish your effort end in success.
1 May your endeavors end in success.
「May + 主語 + 動詞」は祈願の意味があり、
(主語が動詞であることを祈ります。
主語が動詞ででありますように。)
という意味になります。
また、「end in 〜」は
(〜の結果になりますように、
〜で終わりますように)
という意味の表現です。
例文
May your endeavors end in success.
あなたの努力が実りますように。(成功で終わりますように)
「effort」「endeavor」は次のように使い分けます。
「effort」特定の目的を達成するために努力すること
例文
I make every effort to win the game.
試合に勝つためにあらゆる努力をする。
「endeavor」困難な目的のために持続的に努力すること
例文
I make an endeavor to be a doctor.
医者になるために努力する。
2 I wish your effort end in success.
あなたの努力が実るように、願っています。
「主語 + wish」(〜することを願う、祈る)という意味の表現を使うこともできます。