hassanさん
2023/07/17 10:00
点呼を取る を英語で教えて!
遠足に行くので、「バスに乗ったら点呼を取ります」と言いたいです。
回答
・take a roll call
・Do a head count.
「take a roll call」は、先生が「出席を取ります」と言う時など、名前を一人ずつ呼んで返事をしてもらい、その場にいるか確認する行為を指します。学校の授業や会社の会議、イベントの集合時など、メンバーが全員揃っているかチェックしたい時に使われる、ごく一般的な表現です。
Once we're on the bus, I'll take a roll call.
バスに乗ったら、点呼を取ります。
ちなみに、"Do a head count." は「人数確認するね!」「点呼とります!」といった気軽なニュアンスで使えます。遠足や飲み会、イベントなどで「みんな揃ってるかな?」と人数を数えたい時にピッタリの表現です。堅苦しい点呼というより、サクッと人数を把握したい場面で使ってみてください。
I'll do a head count once we're on the bus.
バスに乗ったら点呼を取ります。
回答
・take the roll call
・take attendance
I'll take a roll call when you get on the bus.
バスに乗ったら点呼を取ります。
I'll take attendance after you get on the bus.
バス乗車後に点呼を取ります。
点呼を取る、出席を取るの一例です。「take the roll call」の他にも、「call the roll 」や「roll call」も使えます。
「attendance」は、名詞で出席の意味です。動詞の「attend」出席するをイメージすると分かりやすいでしょう。
「get on ~」は、~に乗るの意味で、バスや電車など乗り物に乗るときに使うフレーズです。
Japan