Noelle

Noelleさん

Noelleさん

点呼 を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

出勤すると並んで一人一人の名前が呼ばれるので、「毎朝点呼があります」と言いたいです。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/15 00:00

回答

・Roll Call
・Taking Attendance
・Calling the roll

We have a roll call every morning.
「毎朝、点呼があります。」

「ロールコール」は英語で「出席確認」を意味します。主に学校や会議などで、全員が出席しているかを確認するために名前を呼んで反応を確かめることを指します。また、軍隊などでは隊員の確認のために使われます。一方で、比喩的には、特定のグループのメンバー全員が参加または参加意志を示す状況を指すこともあります。

We have a roll call every morning.
「毎朝、点呼があります。」

We have roll call every morning.
「毎朝、出席確認(点呼)があります。」

"Taking Attendance"と"Calling the Roll"はどちらも出席を確認する行為を指しますが、使用される文脈が少し異なります。"Taking Attendance"は一般的に学校や会議などで出席者の名前を確認する行為を指し、特にアメリカ英語でよく使用されます。一方、"Calling the Roll"はよりフォーマルな状況や公式な会議で使用されることが多く、出席者の名前を一人一人呼び、その人が出席しているか確認する行為を指します。また、"Calling the Roll"は特にイギリス英語でよく使われます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/19 21:43

回答

・roll call

ご質問ありがとうございます。

「点呼」は英語で"roll call"と言います。

We have a roll call every morning.
(毎朝点呼があります。)

また、別の表現で以下のようにも言えるでしょう。

Every morning, we take attendance.
(毎朝、出席をとります。)

Attendance is taken every morning.
(毎朝出席をとります。)

Every morning, we check who's present.
(毎朝、誰が出席しているかを確認します。)

「点呼」を直訳しようとするのではなく、状況を思い浮かべて簡単な英語で表現していますね。
こんな風に日本語から英語を解釈してみるのも、訓練になりますよ。

回答がご参考になれば幸いです!

0 461
役に立った
PV461
シェア
ツイート