Ichikawaさん
2023/07/17 10:00
提案が却下される を英語で教えて!
いくつも提案が出たのに決まらなかったので、「全ての提案が却下された」と言いたいです。
回答
・The proposal is rejected.
・The proposal is turned down.
・The proposal has been shot down.
Despite the numerous suggestions, all the proposals are rejected.
いくつもの提案があったにもかかわらず、全ての提案が却下されました。
「The proposal is rejected」のフレーズは、提案や計画が否定され、受け入れられなかったことを表しています。ビジネスの文脈でよく使われ、例えば新製品の提案やプロジェクトの計画などが上層部やクライアントから拒否された場合に使用されます。また、議会などの政治の場では、法案や政策の提案が否決されたことを示すのにも使われます。ニュアンスとしては、提案が不適切であった、またはより良い解決策が必要であることを暗示しています。
Despite several suggestions, nothing was decided as the proposal is turned down.
いくつもの提案が出たにもかかわらず、何も決まらなかった。なぜなら全ての提案が却下されたからだ。
All the proposals have been shot down.
全ての提案が却下されました。
The proposal is turned downは、提案が単純に否決された、または受け入れられなかったという事実を客観的に伝える表現です。一方、The proposal has been shot downは、提案が強く反対され、あるいは力強く拒否されたことを強調する表現です。後者は、否決の程度や反対者の意志が強かったことを示唆します。
回答
・proposal is turned down
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「提案が却下される」は英語で上記のように表現できます。
proposalで「提案」、turn downで「却下する」という意味になります。
例文:
All proposals were turned down.
全ての提案が却下された。
I can't believe my proposal was turned down again! It's so frustrating.
提案がまた却下されたなんて信じられない!本当にイライラするよ。
* I can’t believe 主語 動詞 〜を信じられない
(ex) I can’t believe you quit the company.
退職したなんて信じられない。
If my proposal is turned down, I will have to come up with a new plan.
もし提案が却下されたら、新しい計画を考えなければならない。
* come up with 思いつく
(ex) I came up with a nice idea.
いい考えを思いつかないといけない。
少しでも参考になれば嬉しいです!