Otoさん
2023/07/17 10:00
定期健診 を英語で教えて!
妊娠中の検診に行くので、「来週、定期健診に行ってくるね」と言いたいです。
回答
・Regular check-up
・Routine physical examination
・Periodic Health Assessment
I'm going for my regular check-up next week because I'm pregnant.
「来週、妊娠中の定期健診に行ってくるね」
「Regular check-up」は定期的な健康診断やメンテナンスのことを指します。特に医療の分野でよく使われ、一定期間ごとに健康状態を確認するための検査を意味します。また、車や機械に対する定期的な点検・メンテナンスにも使われます。例えば、医者に「Regular check-upを受けてください」と言われた場合、定期的な健康診断を受けるようにという意味になります。
I'm going for my routine physical examination next week.
「来週、定期健診に行ってくるね。」
I'm going for my Periodic Health Assessment next week.
「来週、定期健診に行ってくるね。」
Routine physical examinationとPeriodic Health Assessmentはともに定期的な健康チェックを指しますが、使用するコンテキストが異なります。Routine physical examinationは一般的に医者が患者に対して定期的に行う全身的な健康チェックを指すのに対し、Periodic Health Assessmentは特に軍隊や特定の企業など、特定の組織がそのメンバーに対して定期的に行う健康評価を指します。後者は特定の職業に関連する健康リスクを評価することも含まれることがあります。
回答
・regular checkup
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「定期検診」は英語で上記のように表現できます。
regularで「定期的な」、checkupで「検診」という意味になります。
例文:
I'm going for a regular check-up next week.
来週、定期健診に行ってくるね。
* go for a regular checkup 定期健診を受けに行く
(ex) I don’t want to go for a regular checkup
定期健診を受けに行きたくないです。
It's important to take a regular checkup every year.
毎年、定期検診を受けるのは大切です。
* take a regular checkup 定期検診を受ける
(ex) When was the last time you took a regular checkup?
最後に定期検診を受けたのはいつですか?
My doctor told me to take a regular checkup every year.
医者が毎年定期検診を受けるように言った。
少しでも参考になれば嬉しいです!