sana koide

sana koideさん

2024/08/01 10:00

定期健診にいかないと! を英語で教えて!

自宅で、妻に「定期健診にいかないと!」と言いたいです。

0 267
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・I need to go for my annual check-up.
・I've got to schedule my yearly physical.

「年に一度の健康診断に行かなくちゃ」という感じです。

病気ではなく、毎年恒例の定期健診を受けることを伝える、日常的でカジュアルな表現です。友人や同僚に「ちょっと健康診断に行ってくるね」と気軽に伝えたい時などにぴったりです。

I need to go for my annual check-up.
年に一度の定期健診に行かないと。

ちなみに、"I've got to schedule my yearly physical." は「そろそろ年に一度の健康診断、予約しなきゃな」くらいの気軽なニュアンスだよ。友達との会話で、健康や病院の話題が出た時なんかに「そういえばさ」って感じで自然に使える一言なんだ。

Honey, I've got to schedule my yearly physical.
ハニー、年に一度の健康診断の予約をしないと。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/05 12:27

回答

・You have to get the regular checkup!
・You need to get the routine checkup!

You have to get the regular checkup!
定期健診にいかないと!

have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、客観的なニュアンスのある表現になります。また、regular は「定期的な」「習慣的な」などの意味を表す形容詞です。

You have to get the regular checkup! The deadline is at the end of this month!
(定期健診にいかないと!期限は今月末だよ!)

You need to get the routine checkup!
定期健診にいかないと!

need to も「〜しなければならない」「〜する必要がある」などの意味を表す表現ですが、have to に比べて、主観的などニュアンスが強めの表現になります。また、routine も「習慣的な」などの意味を表す形容詞ですが、「決まりきった」「マンネリの」といったニュアンスでも使われます。

What are you doing? You need to get the routine checkup!
(何やってんの?定期健診を受けないと!)

役に立った
PV267
シェア
ポスト