Yei

Yeiさん

2023/07/17 10:00

低賃金 を英語で教えて!

転職の理由を聞かれたので、「低賃金すぎるから」と言いたいです。

0 487
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/13 11:13

回答

・low pay
・paltry wages

"low pay" は「給料が安い」「低賃金」という意味で、客観的な事実を伝える時にも、不満を言う時にも使える便利な言葉です。

例えば、「This job has low pay, but I enjoy it.(この仕事、給料は安いけど楽しいんだ)」のように事実として使ったり、「I can't live on such low pay!(こんな安い給料じゃ生活できないよ!)」と不満を表現したりできます。

日常会話で気軽に使える表現ですよ!

The pay was too low.
給料が低すぎました。

ちなみに、「paltry wages」は「雀の涙ほどの給料」というニュアンスで、労働に見合わない安月給への不満やガッカリ感を込めて使います。「こんな安月給じゃやってられないよ!」と愚痴をこぼす時や、低賃金問題を嘆くような会話にぴったりの表現です。

To be honest, I was tired of working for such paltry wages.
正直なところ、あんなにわずかな給料で働くのにうんざりしたんです。

meimei0210

meimei0210さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/11 16:11

回答

・The wage was too low.
・The salary was not good enough at all.

1. I changed my job because the wage was too low.
低賃金すぎるから転職したんだ。

changed my job:転職した
給与:wage
少ない、低い:low

wageはイギリス英語で「給与」を意味する単語です。イギリス英語ですがアメリカ人にも通じます。

2. I changed my job because the salary was not good enough at all.
低賃金すぎるから転職したんだ。

salary:賃金
enough:十分な

日本でも馴染みのある salary を使って表現することもできます。
not ○○ at all で「全く○○ではない」という意味を表します。

ご参考までに。

役に立った
PV487
シェア
ポスト