Haruseさん
2023/07/17 10:00
低モルトビール を英語で教えて!
「発泡酒って何?」と聞かれたので「低モルトビールみたいな感じ」と言いたいです。
回答
・Low-malt beer
・Light beer
・Session beer
It's kind of like low-malt beer.
低モルトビールみたいな感じです。
Low-malt beerは「第三のビール」とも呼ばれ、通常のビールよりも麦芽の使用量が少ないビールのことです。日本では税金が安く、コストを抑えたい消費者に人気があります。味や風味は通常のビールと似ていますが、若干異なる部分もあります。友人と手軽に楽しむ場や、日常の食事と合わせる場面でよく利用されます。新製品が続々と登場し、多種多様なフレーバーがあるため、ビール愛好者の間で試して楽しむことも多いです。
It's like a light beer with less malt.
低モルトビールみたいな感じです。
It's kind of like a low-malt beer.
低モルトビールみたいな感じだよ。
「Light beer」と「Session beer」は、それぞれ異なるシチュエーションや感覚で使い分けられます。「Light beer」は通常、低カロリーでアルコール度数が低めのビールを指し、カジュアルに食事と一緒に楽しむ際に使用されます。一方、「Session beer」は特に低アルコール度数で、長時間にわたり多く飲んでも酔いにくいビールを意味します。友人との集まりやアウトドアでゆっくり過ごしたい時に好まれます。両者とも軽い飲み心地を楽しむための選択肢ですが、目的が異なります。
回答
・low-malt beer
「低モルト」は low-malt 、「ビール」は beer で表現できます。
例文
It's like low-malt beer.
低モルトビールみたいな感じです。
It's similar to low-malt beer.
低モルトビールに似ています。
be like ~ は「~のような、~みたいな」、similar to~ は「~に似ている」という意味の表現です。
ちなみに、日常会話では「発泡酒」自体が low-malt beer と表現されていることが多いです。
モルトの割合がビールでは50%以上とされている一方、発泡酒は50%未満とされております。
そのため、low-malt beer は「発泡酒」という意味でも問題なく使える表現でしょう。
Japan