kiya

kiyaさん

2023/07/17 10:00

通常業務に戻る を英語で教えて!

今日は一日メンテナンスのため休日になったので、「明日より通常業務に戻ります」と言いたいです。

0 965
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/03 17:13

回答

・Back to business as usual
・Back to the daily grind
・Back in the saddle

We'll be back to business as usual starting tomorrow.

明日から通常業務に戻ります。



「Back to business as usual」は、何かの中断や異常事態が終わり、通常の業務や生活に戻るという意味です。例えば、自然災害や経済的問題、新製品のリリースなどで一時的に業務が中断された後、状況が落ち着き再び通常の業務に戻るシチュエーションで使われます。また、イベントやプロジェクトが成功裏に終了し、通常のルーチンに戻る際にも使えます。要するに、特別な状況が終わり、日常の流れに戻ることを示します。



Tomorrow we’re back to the daily grind after today’s maintenance break.

今日のメンテナンス休暇の後、明日から通常業務に戻ります。



We will be back in the saddle starting tomorrow.

明日より通常業務に戻ります。





"Back to the daily grind"は、休暇や特別なイベントの後、通常の仕事やルーチンに戻る時に使われるフレーズです。たとえば、休日明けの月曜日に「back to the daily grind」と言うことで、退屈または普通の仕事に戻るニュアンスを含みます。一方、「Back in the saddle」は、病気や長いブレイクの後、再び活動を再開する時に使われます。このフレーズは、馬に再び乗るというイメージから借用され、通常はポジティブな再スタートのニュアンスがあります。

Otakusu

Otakusuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/10 07:33

回答

・resume regular operations
・return to our regular duties

1. We will resume regular operations tomorrow.
「明日より通常業務に戻ります」

resumeは動詞だと「~を再開する」という意味です。re「再び」+sume「取る」から、「再び取る」つまり「再開する」「元の状態に戻る」「中断したあとに再び始める」という意味になります。
regular operationsは「通常業務」です。

2. We will return to our regular duties tomorrow.
「明日より通常業務に戻ります」

戻る様子を動詞returnで示しています。
regular dutiesはregular operationsと同様「通常業務」を指します。

役に立った
PV965
シェア
ポスト