Junki

Junkiさん

2023/07/17 10:00

通し稽古 を英語で教えて!

「開演直前なので、本日は通し稽古で行います」という時に使う「通し稽古」は英語で何というのですか?

0 221
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/23 21:16

回答

・Dress rehearsal
・Run-through

1. Dress rehearsal
通し稽古

rehearsal は日本語でも「リハーサル」というように、本番前の練習を指します。dress rehearsal は、本番と同じことをやってみる最後の稽古や、舞台衣装をつけて行う仕上げの舞台稽古を意味し、今回の「通し稽古」のニュアンスを表します。

Since it's just before the show starts, we'll be doing a dress rehearsal today.
開演直前なので、本日は通し稽古で行います。

2. Run-through
通し稽古

「走り抜ける、通り抜ける」という意味のほかに、「通し稽古をする、通しで練習する」という意味があるフレーズです。

As it's right before the performance, we'll be doing a run-through today.
開演直前なので、本日は通し稽古で行います。

役に立った
PV221
シェア
ポスト