Taichiさん
2023/04/17 10:00
お稽古事 を英語で教えて!
何が向いているのか知りたいので、「そろそろ娘にお稽古事をさせたい」と言いたいです。
回答
・Practice makes perfect.
・Repetition is the key to mastery.
・Consistency is the hallmark of the master.
I think it's about time to let our daughter start some lessons. After all, practice makes perfect.
「そろそろ娘に何かお稽古事をさせたいと思っているんだ。だって、練習が完璧さを作るんだからね。」
「Practice makes perfect」は、「練習すれば完璧になる」という意味の英語のことわざです。これは、技術や知識を磨くためには継続的な練習や経験が必要であるという考え方を表現しています。学習や訓練、新しいスキルの習得など、何かを上達させたい時や、継続的な努力の大切さを伝えたい時に使われます。また、失敗を恐れずに挑戦を続けることの重要性を示す表現としても用いられます。
I think it's time to let our daughter start some kind of lessons. Repetition is the key to mastery, after all.
「娘に何かお稽古事を始めさせる時期だと思うんだ。だって、繰り返しが上達の鍵なんだから。」
If we want our daughter to excel in her lessons, we should remember that consistency is the hallmark of the master.
もし娘がお稽古事で優れた結果を出すためには、一貫性が達人の特徴であることを覚えておくべきだ。
Repetition is the key to masteryは、技能を習得するためには繰り返し練習することが重要であるという意味です。たとえば、新しいスキルを習得するためのアドバイスとして使われます。一方、"Consistency is the hallmark of the master"は、真の達人は一貫性を持っていることを強調しています。つまり、品質やパフォーマンスが一定であることが優れている証拠だという意味です。プロフェッショナルな行動や継続的な成功を評価する際によく使われます。
回答
・extracurricular activities
ご質問ありがとうございます。
「お稽古事」は英語で"extracurricular activities"と表現できます。
ご記載の状況全体を英文にすると、以下のようになります。
I'm thinking about enrolling my daughter in some extracurricular activities.
(娘をいくつかのお稽古事に参加させようかと考えています。)
"I'm thinking about〜"で、「〜と思っている、考えている」というニュアンスを表せますので、
ご質問の状況に合うかと思いご提案させていただきます。
"enroll"は「入会する・登録する」といった意味です。
回答が参考になれば幸いです!