taroさん
2023/08/28 10:00
舞台稽古 を英語で教えて!
クラス劇を行う文化祭まで日がないので、「本番まで舞台稽古に集中しよう」と言いたいです。
回答
・Rehearsal for a play
・Dress rehearsal
・Theater practice
We have limited time until the school festival, let's focus on the rehearsal for the play before the actual performance.
学園祭まで時間が限られているので、本番までに劇のリハーサルに集中しましょう。
「Rehearsal for a play」は、「劇のためのリハーサル」を意味します。これは、劇の本番前に役者たちがセリフ、動き、表情、タイミングなどを練習するための練習時間を指します。シチュエーションとしては、学校の文化祭での劇の練習、地域のアマチュア劇団のリハーサル、プロの舞台俳優が本番前に行うリハーサルなど、演劇に関連する様々な場面で使えます。
We don't have much time until the festival, let's focus on the dress rehearsal before the actual performance.
文化祭まで時間があまりないので、本番前のドレスリハーサルに集中しましょう。
Let's focus on theater practice until the actual performance, as we don't have many days left until the cultural festival.
「文化祭まで日がないので、本番まで舞台稽古に集中しましょう。」
Dress rehearsalは本番直前に行われる最終的なリハーサルで、衣装、照明、音響、セットなど全てが本番と同じ状態で行われます。一方、theater practiceは、劇団員が台本を覚えたり、動きを練習したりする過程を指します。Dress rehearsalは最終的な確認と調整、theater practiceは基本的な準備と練習に焦点を当てるため、その使用はシチュエーションによる。
回答
・Stage rehearsal
舞台稽古は英語で上記のように表現できます。
例文①
We have only 3 days for stage rehearsal, so let`s concentrate on this.
舞台稽古は三日間しかないから、集中していこう。
※concentrate - 集中する
例文②
Stage rehearsal is really helpful to improve the quality of the show.
舞台稽古はショーの質を上げるためにとても役に立ちます。
「本番まで舞台稽古に集中しよう」を英訳すると、
Let`s focus on the stage rehearsal till the performance.
となります。
※performance - 本番
参考になれば幸いです。