Skyeさん
2022/09/26 10:00
一般的なお稽古事です を英語で教えて!
一般的な女の子とのお稽古事が何か聞かれたので「水泳、ピアノ、英語のレッスンは女の子にとって一般的なことです。」と言いたいです。
回答
・It's a common practice.
・It's business as usual.
・It's par for the course.
Swimming, piano, and English lessons are all common practices for girls.
「水泳、ピアノ、英語のレッスンは女の子にとって一般的なことです。」
「It's a common practice」とは、「それは一般的なやり方だ」という意味です。この表現は、特定の行動や手順が広く受け入れられ、多くの人々によって行われていることを指すので、様々な状況やシチュエーションで使うことができます。例えば、ビジネスの文脈では、特定の業界スタンダードや手順について述べる際に使われます。あるいは、文化や社会の習慣や慣習について語るときにも使われる表現です。
Swimming, piano, and English lessons are business as usual for a typical girl.
水泳、ピアノ、英語のレッスンは一般的な女の子にとってはいつも通りのことです。
Swimming, piano, and English classes are just par for the course for general girls.
「水泳、ピアノ、英語のレッスンは、一般的な女の子にとっては当たり前のことです。」
「It's business as usual」は通常の業務が続いていることや特段変わったことがない状況を指す一方、「It's par for the course」は期待される、特にサプライズでない出来事や結果を表します。前者は特別な事態(例:危機や新体制)が起きても通常通りに動いているときに使われ、後者はある活動や状況についての典型的な結果や反応を語る際に使われます。
回答
・popular lessons
「一般的なお稽古事です」にはいろいろな言い方がありますが、ここでは「お稽古事」は、幅広く使える「lesson」をご提案します。「習い事」という意味でも使えます。
また「一般的」をどう解釈するかがポイントだと思います。
ここでは英語では「人気がある」という意味の「popular」を使ってみました。
ご質問にある「一般的な女の子のお稽古事が何か聞かれたので、水泳、ピアノ、英語のレッスンは女の子にとって一般的なことです。」というのを英語にした一例を以下のように対話形式でご紹介します。
A:I want my daughter to learn something. What do you recommend?
B:Well…how about swimming, piano, or English lessons? I think they are popular lessons for girls.
A:娘に何かお稽古事をさせたいの。何がいいかしら?
B:そうねえ、水泳、ピアノ、英語教室などはどう? それらは女の子にとって一般的なお稽古事だと思うわ。