KakeruNさん
2023/07/17 10:00
徴兵される を英語で教えて!
外国の友達としばらく会えなくなるので、「彼は徴兵されたらしい」と言いたいです。
回答
・to be drafted
・to be called up
「to be drafted」は「これから草案が作られる予定」という意味です。まだ完成ではなく、これから下書きやたたき台が作成される段階であることを示します。
ビジネスで契約書や計画書が「これから作られます」と言いたい時や、新しい規則の「原案が今後作成されます」といった状況で使えます。まだアイデア段階で、これから形にしていくニュアンスです。
I heard he's going to be drafted into the military.
彼、軍に徴兵されるらしいよ。
ちなみに、「to be called up」は、スポーツ選手がマイナーリーグからメジャーリーグに昇格する時によく使われる表現です。そこから転じて、下のレベルから上のレベルへ「選ばれて呼ばれる」「昇格する」というニュアンスで、軍隊の招集や、控えからレギュラーメンバーに選ばれる場面などでも使えますよ。
I heard he was called up for military service.
彼、兵役で召集されたらしいよ。
回答
・Be drafted
・Be conscripted
1. Be drafted
「draft」とは「徴兵、召集」を意味し、歴史的にはアメリカの「the draft」として知られる徴兵制度から派生し、政府が必要とする兵士を強制的に軍に入れる際に使われてきました。しかし、現代では様々な国で徴兵される際に使われる一般的な単語です。
It seems he was drafted.
「彼は徴兵されたらしい。」
2. Be conscripted
「conscripted」も「draft」同様に「徴兵」を意味しますが、「draft」よりもややフォーマルなニュアンスを含みます。また、歴史的にはヨーロッパ諸国で使われてきたため、いまだに徴兵制があるヨーロッパ諸国では現役で使われている単語です。
Many young men were conscripted to fight in the war.
「多くの若者が戦争のために徴兵された。」
Japan