Kayoko

Kayokoさん

2023/07/17 10:00

第一位は・・・ を英語で教えて!

競技会で、参加者に「50m走、第一位は〇〇さんです!」と言いたいです。

0 659
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/06 00:00

回答

・First place goes to...
・The top spot goes to...
・The gold medal goes to...

First place goes to Mr/Ms. ○○ for the 50m race!
50m走で第一位は○○さんです!

「First place goes to...」は、主にコンテストや競争などの結果を発表する際に使われる表現です。直訳すると「一位は...に行く」、つまり「...が一位を獲得する」という意味になります。日本語では「...が優勝します」や「...が一位です」などと言います。主に司会者や進行役が、受賞者や優勝者を発表するシーンで使用します。

The top spot for the 50-meter race goes to Mr/Ms. XX!
「50メートル走の第一位は、XXさんに決まりました!」

The gold medal for the 50m dash goes to... Mr/Ms ○○!
「50m走の金メダルは...○○さんに決定しました!」

The top spot goes to...は一般的な競争状況で使用され、誰が一番になったかを述べる時に使います。ビジネス、学校、ゲームなど様々な状況で使えます。一方、The gold medal goes to...は主にスポーツやオリンピックのような公式な競技で、金メダルを獲得した選手を発表する際に使われます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/27 12:46

回答

・the first place goes to...

「第一位は…」といいたいときは上記のように表すことができます。
同様に、「第二位は/第三位は…」の場合は "the second/third place goes to..." です。

例文:
In the 50-meter dash, the first place goes to Aoi-san!
(50m走、第一位はあおいさんです!)

「最下位は」を英語で言うと "the last place goes to..." もしくは "the lowest place goes to..." などが使えます。

例文:
The injured athlete, despite being in last place, is making their way towards us, and everyone is cheering them on.
(負傷した選手が、最下位ですが頑張ってこちらに向かっています。みんなが声援しています。)
⭐︎ injured:負傷した
⭐︎ cheer:応援する、声援する

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV659
シェア
ポスト