Matsufujiさん
2022/11/14 10:00
お言葉ですが・・・ を英語で教えて!
会社で、上司に「お言葉ですが・・・」と言いたいです。
回答
・With all due respect...
・No offense, but...
・Begging your pardon, but...
With all due respect, I must disagree with your point.
全て敬意を表して言いますが、あなたの意見には同意できません。
「With all due respect」は、直訳すると「全ての敬意を込めて」となり、相手に敬意を払いつつも自分の意見を述べるときや、相手と異なる意見を持つ場合に使用します。特に批判的な意見や反論を伝える際に使われ、そうすることで言葉の矛盾を緩和し、礼儀正しさを保つ効果があります。
No offense, but I have a different opinion on this matter.
「申し訳ありませんが、この件については違う意見を持っております。」
Begging your pardon, but I have a different perspective on this matter.
「お言葉ですが、、、私はその問題について違う視点を持っています。」
No offense, but… は比較的カジュアルな会話で、批評や評価が含まれる可能性のある意見を述べる前に使います。一方、 "Begging your pardon, but…" はよりフォーマルな状況や年長者、上司等に礼儀を尽くす場合に使用されます。二つのフレーズとも自分の発言が不適切または侮辱的な意図がないことを明示するために使われます。
回答
・If you don't mind my saying so
・If you don't mind me saying so
気を悪くされたくはないのだけれど言わなければならない時に、この言い回しを使います。
- Your explanation does not make sense if you don't mind my saying so.
お言葉ですが、おっしゃることの意味がわかりません。
- This design is a bit outdated if you don't mind my saying so.
お言葉ですが、このデザインはちょっと時代遅れですね。
通常、意見を述べた直後に、"if you don't mind my saying so." と付け足す形で使います。
*** Happy learning! ***