makinoさん
2024/09/26 00:00
お言葉ですが を英語で教えて!
相手の発言に対して、自分の意見を述べる時に「お言葉ですが」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・with all due respect
・not to split hairs
with all due respect
お言葉ですが
with all due respect は「敬意を表して」という意味を表す表現ですが、「お言葉ですが」「失礼ながら」などの意味で使われる表現になります。
※固いニュアンスがある表現です。
With all due respect, but that information is incorrect.
(お言葉ですが、その情報は間違っています。)
not to split hairs
お言葉ですが
split hairs は、直訳すると「髪の毛を分ける」という意味になりますが、「小さいことにこだわる」という意味でも使われる表現です。
Not to split hairs, but I don't think he's fit to be a leader.
(お言葉ですが、彼はリーダーに向いてないと思います。)