kazuhuさん
2023/07/17 10:00
大型店が進出する を英語で教えて!
何の工事をしているのか聞かれたので、「大型店が進出するらしいよ」と言いたいです。
回答
・Large stores are moving in.
・Big-box stores are setting up shop.
・Major retailers are breaking ground.
They're doing construction because large stores are moving in.
「大型店が進出するために工事をしているんだよ。」
「Large stores are moving in.」は大手の店舗が新しくそのエリアに進出してきているという意味です。これは、特に小さな町や地域で大規模な店舗やチェーン店が開店したり、進出してきたりすることを指すことが多いです。このフレーズは地域の経済状況や商業的な変化を話題にする際に使われます。また、大手の店舗の進出は地元の小売業にとっては競争の激化を意味するため、そういった文脈で使われることもあります。
It seems like big-box stores are setting up shop.
「大型店が進出してくるみたいだよ。」
Major retailers are breaking ground over there, it seems.
「あそこで大型小売店が新規進出するらしいよ。」
Big-box stores are setting up shopは、大規模なディスカウントストアやチェーンストアが新しい店舗を開設していることを指す表現です。日常的には新規出店のニュースや話題を語る際に使われます。
一方、Major retailers are breaking groundは、大手小売業者が新しい建物や店舗の建設を始めたことを示す表現です。このフレーズは、物理的な建設プロジェクトが始まったときに特に使われます。
回答
・a large retail store to open
例文:
I heard there are plans for a large retail store to open in this area.
(この辺りに、大型店が進出する計画があると聞きました。)
「大型店」は、ここで "large retail store" と表現しています。
"retail" は「小売」という意味ですね。
また、別の表現で "big-box store" ということもできますよ。
「進出する」は難しく考えずに、「このエリアにオープンする」という意味を訳出しました。
例文:
The local shopping district is struggling due to the arrival of the large retail store.
(大型店の進出で、地元の商店街は苦戦しています。)
こちらは "arrival" 「到着、登場」を使って「進出」を表してみました。
回答が参考になれば幸いです!