hidakaさん
2023/07/17 10:00
総括をする を英語で教えて!
会議のファシリテーションをしていたので、「総括をすると~ということですね」と言いたいです。
回答
・To summarize
・To wrap up
・To conclude
To summarize, it means that ~.
「総括をすると、それは~ということを意味しますね。」
「To summarize」は「要約する」という意味で、一連の事象や情報、話などを短く、主要なポイントだけを述べるときに使います。会議やプレゼンテーションの終わりに全体の内容をまとめる時や、長い記事やレポートを短く説明する際などに用いられます。また、自分の意見や提案を短く、分かりやすく伝える際にも使えます。
To wrap up, it means that ~.
「総括をすると、それは~ということですね。」
To conclude, it seems that we have all agreed on the new marketing strategy.
「総括すると、新しいマーケティング戦略について皆さんが同意しているようですね。」
To wrap upとTo concludeは両方とも「終わりにする」や「まとめる」を意味しますが、使い方には微妙な違いがあります。「To wrap up」はよりカジュアルな会話やプレゼンテーションでよく使われ、特定のタスクやイベントの終わりを意味します。一方、「To conclude」はよりフォーマルな文脈で使われ、特に論文や講演の最後の部分を指すことが多いです。また、「To conclude」は結論を導くという意味も含んでいます。
回答
・summarize
summarize:総括をする、まとめる、手短に述べる、要約する
※派生語:名詞形のsummary(要約、概要)
なお、イギリス英語ではsummariseというスペルになります。また、カジュアルな場面でもフォーマルな場面でも幅広く使える単語です。
例文
To summarize, A means B.
総括をするとAはBということですね。
To summarize, this project still needs a lot of researches.
総括をすると、このプロジェクトはまだ多くの調査が必要ということですね。
To summarize, we have to decide what to do within a few days.
総括をすると、私たちは数日以内に何をするか決定しなければならないということですね。