Victoria

Victoriaさん

2023/07/17 10:00

全快を祝う を英語で教えて!

祖父の病気が完治したので、「全快をお祝いしました」と言いたいです。

0 380
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/26 00:00

回答

・Wishing you a speedy recovery.
・Get well soon!
・Here's to your swift recovery!

We celebrated my grandfather's full recovery, wishing him a speedy recovery.
祖父の完全な回復を祝い、早く元気になることを祈った。

「Wishing you a speedy recovery」は、「早く回復することを願っています」という意味です。このフレーズは、友人や知人が病気や怪我で体調を崩したときに、その人が早く元気になることを祈るメッセージとして使います。また、手術や病気の治療後の快復を祈るメッセージとしても使用されます。心からの思いやりや気遣いを表現するフレーズで、メールやカード、直接の会話など、さまざまなコミュニケーションで使用できます。

We celebrated my grandfather getting all better. Get well soon!
祖父が完全に回復したのを祝いました。お大事に!

We celebrated my grandfather's full recovery. Here's to your swift recovery, grandpa!
祖父の全快をお祝いしました。おじいちゃん、早く元気になりますように!

「Get well soon!」は非公式でカジュアルな表現で、友人や家族に対して一般的に使われます。一方、「Here's to your swift recovery!」はより公式で、ビジネス関係者や上司、またはそれほど親しくない人に対して使われます。また、「Here's to your swift recovery!」は、回復を祝うトーストのような感じがあり、より重大な病気や手術からの回復を願う際に使われることが多いです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/18 23:02

回答

・celebrate the/one's complete recovery

「celebrate」は「~を祝う」、「complete」は「完全な」、「recovery」は「復帰、回復、取り戻すこと」といった意味があります。「~の全快を祝う」と言いたいときには「one's」の部分にその人を表す語がきます。

なお、関連して、「Congratulations on your complete recovery.(全快おめでとうございます)」 といった表現があり、こちらは退院をした人などにかけることができる言葉です。

例文
My grandfather's illness was completely cured and we celebrated his complete recovery.
祖父の病気が完治したので、全快をお祝いしました。

Let's celebrate your complete recovery.
あなたの全快をお祝いしましょう。

役に立った
PV380
シェア
ポスト