sinnji

sinnjiさん

2022/11/14 10:00

人生の門出を祝う を英語で教えて!

成人式を迎えたので、「人生の門出を祝いました」と言いたいです。

0 1,010
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/13 00:00

回答

・Celebrating a new chapter in life.
・Celebrating a new beginning in life.
・Celebrating a milestone in life.

I celebrated a new chapter in my life as I reached the age of adulthood.
私は成人式を迎え、人生の新たな章を祝いました。

「Celebrating a new chapter in life」とは、「人生の新たなステージや節目を祝う」という意味です。この表現は、新しい職場への転職、結婚、退職、新居への引っ越し、大学進学や卒業、出産など、人生の過程で新たな展開や段階に進むことを祝福するシチュエーションで使われます。これらの人生の大切な節目は、まるで物語の新たな章が始まるかのように、新しい冒険や経験の始まりを象徴しています。

I celebrated a new beginning in life as I reached my coming of age ceremony.
成人式を迎えることで、人生の新しい始まりを祝いました。

I celebrated a milestone in life by having an adulthood ceremony.
私は成人式を行うことで、人生の大きな節目を祝いました。

Celebrating a new beginning in lifeは新しいステージが始まるとき、たとえば新しい仕事や引っ越し、結婚、退職などを指す表現です。一方、"Celebrating a milestone in life"は人生の重要な節目を祝うときに使われ、例えば卒業、初めての仕事、定年退職、結婚記念日など大きな成果や特別な出来事を指します。これらのフレーズは両方とも幸せな瞬間を祝い、その時を特別なものにするために使用されます。ただし、"new beginning"は新たなスタートを意味し、"milestone"は既に達成したことを表します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/29 08:05

回答

・celebrate the beginnings in life
・celebrate the threshold of life

「人生の門出を祝う」は英語では celebrate the beginnings in life や celebrate the threshold of life などで表現することができます。

I celebrated my beginnings in life.
(人生の門出を祝いました。)

Today is the day everyone graduates from our school. Celebrate the threshold of your life like everyone until the end.
(本日はみなさんが本校から卒業する日です。最後まで皆さんらしく、人生の門出を祝いましょう)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,010
シェア
ポスト