sinnjiさん
2022/11/14 10:00
人生の門出を祝う を英語で教えて!
成人式を迎えたので、「人生の門出を祝いました」と言いたいです。
回答
・Celebrating a new chapter in life.
・Celebrating a new beginning in life.
・Celebrating a milestone in life.
I celebrated a new chapter in my life as I reached the age of adulthood.
私は成人式を迎え、人生の新たな章を祝いました。
「Celebrating a new chapter in life」とは、「人生の新たなステージや節目を祝う」という意味です。この表現は、新しい職場への転職、結婚、退職、新居への引っ越し、大学進学や卒業、出産など、人生の過程で新たな展開や段階に進むことを祝福するシチュエーションで使われます。これらの人生の大切な節目は、まるで物語の新たな章が始まるかのように、新しい冒険や経験の始まりを象徴しています。
I celebrated a new beginning in life as I reached my coming of age ceremony.
成人式を迎えることで、人生の新しい始まりを祝いました。
I celebrated a milestone in life by having an adulthood ceremony.
私は成人式を行うことで、人生の大きな節目を祝いました。
Celebrating a new beginning in lifeは新しいステージが始まるとき、たとえば新しい仕事や引っ越し、結婚、退職などを指す表現です。一方、"Celebrating a milestone in life"は人生の重要な節目を祝うときに使われ、例えば卒業、初めての仕事、定年退職、結婚記念日など大きな成果や特別な出来事を指します。これらのフレーズは両方とも幸せな瞬間を祝い、その時を特別なものにするために使用されます。ただし、"new beginning"は新たなスタートを意味し、"milestone"は既に達成したことを表します。
回答
・celebrate the beginnings in life
・celebrate the threshold of life
「人生の門出を祝う」は英語では celebrate the beginnings in life や celebrate the threshold of life などで表現することができます。
I celebrated my beginnings in life.
(人生の門出を祝いました。)
Today is the day everyone graduates from our school. Celebrate the threshold of your life like everyone until the end.
(本日はみなさんが本校から卒業する日です。最後まで皆さんらしく、人生の門出を祝いましょう)
ご参考にしていただければ幸いです。