Selenaさん
2022/12/05 10:00
門出 を英語で教えて!
新しい生活に向けて出発するすることを祝う、という時「人生の門出を祝う」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Departure
・Going out
・Stepping out
We are celebrating our departure into a new phase of life.
私たちは、新しい生活の門出を祝っています。
「Departure」は英語で「出発」や「発つ」という意味を持つ言葉です。交通手段(飛行機、列車、バスなど)の出発を指す際や、旅立つときに使われます。また、比喩的には新たなスタートや、既存の考え方・方法からの逸脱や転換を表すこともあります。例えば、「彼の新作は過去のスタイルからの大きなdepartureだ」のように使うことも可能です。
We are going out to celebrate the beginning of a new chapter in life.
「新しい人生の節目を祝うために出かけるよ。」
I am stepping out into a new chapter of my life and I would like to celebrate this moment.
「私は新しい人生の章に踏み出すことになり、その瞬間を祝いたいと思います。」
Going outは一般的な出かける行為を指し、友人との集まり、映画鑑賞、ショッピングなど特定の場所や理由にこだわりません。一方、"Stepping out"は一時的に、特に家やオフィスから外出することを指します。たとえば、休憩を取るため、コーヒーを買いに行くためなど、一時的な離脱を指すことが多いです。また、"Stepping out"は恋人やパートナーと公にデートをすることを指す古い表現でもあります。
回答
・celebrate one's departure
departureは、出発という意味です。
空港に行くと「departure」という表記が必ず目に入ると思います。
celebrate his departureで
彼の人生の門出を祝う という意味になりますが
彼が何か新しい事を始める事や新規事業を祝う時などは
celebrate his next chapter
も良い言い回しです。
あと、日本語でもよく「グッドラック!」という表現を使いますが
Good luck in your new chapter!
(あなたの門出をお祝いします)
も使えるフレーズです。