Sakuraba Eitaさん
2023/05/22 10:00
記念日を祝う を英語で教えて!
毎年、両親の結婚記念日を家族で祝っているのですが、「記念日を祝う」は英語でなんというのですか?
回答
・Celebrate an anniversary
・Mark an anniversary
・Commemorate an anniversary
We celebrate our parents' wedding anniversary as a family every year.
私たちは毎年、家族で両親の結婚記念日を祝っています。
「Celebrate an anniversary」は、「記念日を祝う」という意味です。結婚記念日、会社設立記念日、友人との出会った日など、特別な日を祝うときに使います。一緒に食事をしたり、プレゼントを交換したり、思い出を振り返ったりするなど、様々な形で祝うことができます。記念日は人々にとって大切な日で、その日を祝うことで、絆を深めたり、感謝の気持ちを伝えたりすることができます。
We always mark an anniversary of our parents' wedding each year as a family.
私たちは毎年、家族で両親の結婚記念日を祝います。
We always commemorate our parents' anniversary as a family every year.
私たちは毎年家族で両親の結婚記念日を祝っています。
Mark an anniversaryは、その日を特別に認識または祝うという意味で、具体的な行動やイベントを必ずしも指さない一方で、Commemorate an anniversaryは、特定の行事や儀式を通じてその日を祝うことを意味します。つまり、「記念する」はより公式で儀式的なニュアンスを持ち、「マークする」はよりカジュアルで一般的な表現です。なお、両方とも大切な日を認識することを強調します。
回答
・celebrate an anniversary
・commemorate a special day
「記念日を祝う」というフレーズですが、
英語では「celebrate an anniversary」や「commemorate a special day」と言うことができます。
1. celebrate an anniversary (記念日を祝う)
We are going to celebrate our wedding anniversary with a romantic dinner.
(結婚記念日をロマンティックなディナーを食べながら、祝います。)
・be going to ~するつもりだ
・celebrate 祝う
・wedding 結婚式
・anniversary 記念日
・romantic dinner ロマンチックなディナー(いい雰囲気のレストラン等)
2. commemorate a special day (特別な日をお祝いする)
The museum hosted an exhibition to commemorate the special day of the city's liberation.
(その博物館は、町の解放記念日をお祝いする展示会を主催した。)
・host an exhibition 展覧会を催す
・commemorate 追悼する
・liberation 解放
☆commemorate / celebrateの違いですが、
・celebrate →おめでたいことを祝う、人を目的語として使えない。
・commemorate →追悼する、記念する。
明るいお祝いだけでなく、過去の出来事を偲ぶ意味でも使える。