gabuさん
2024/08/28 00:00
全快祝いのパーティ を英語で教えて!
病気がすっかり治ったので「全快祝いのパーティをしよう」と言いたいです。
回答
・A welcome back party to celebrate your full recovery.
・A party to celebrate you being back on your feet.
「全快祝いの復帰パーティー」という温かいニュアンスです。病気や怪我から完全に回復した同僚や友人を、職場や仲間内に改めて迎えるための会で使えます。「おかえり!」「待ってたよ!」という気持ちを伝える、カジュアルでポジティブな表現です。
Let's have a welcome back party to celebrate your full recovery!
全快を祝うために、快気祝いのパーティーをしようよ!
ちなみに、このフレーズは病気や怪我、困難な状況から回復した友人などを祝う快気祝いパーティーのような場面で使えます。「元気になってよかったね!」「復活おめでとう!」といった温かい気持ちを込めた、カジュアルでポジティブなニュアンスです。
Let's have a party to celebrate you being back on your feet!
君が元気になったお祝いにパーティーをしようよ!
回答
・party to celebrate one's full recovery
・party to celebrate one's complete recovery
1 Let’s have a party to celebrate your full recovery.
完全に回復したことを祝ってパーティーを開きましょう(=全快祝いのパーティをしよう)。
構文は、「Let’s」の後に動詞原形(have)、目的語(party)、副詞的用法のto不定詞(to celebrate your full recovery)を組み合わせて構成します。
2 Why not throw a party to celebrate your complete recovery?
完全回復を祝うパーティー(=全快祝いのパーティ)を開いてみませんか?
構文は、「~しませんか」の「Why not」の後に動詞原形(throw)、目的語(party)、副詞的用法のto不定詞(to celebrate your complete recovery)を組み合わせて構成します。
Japan