Tiffanyさん
2023/07/17 10:00
眉毛が隠れるくらいまで を英語で教えて!
美容院で、美容師さんに「眉毛が隠れるくらいまで切ってください」と言いたいです。
回答
・Up to your eyebrows
・Up to your eyeballs
・Up to your ears
Could you cut my hair so it's up to my eyebrows, please?
「眉毛が隠れるくらいまで髪を切っていただけますか?」
「Up to your eyebrows」は、ある状況や仕事、問題などで非常に忙しい、またはそれに深く関与している状態を表す表現です。比喩的に、何かに頭から足元まで浸かっている、つまり全身全霊で取り組んでいる様子を示します。たとえば、「彼は仕事で眉までつかっている」は、彼が非常に忙しく、仕事に全力を注いでいることを意味します。
I'd like my hair cut up to my eyeballs, please.
「眉毛が隠れるくらいまで切ってください。」
Please cut my hair until it's up to my ears, covering my eyebrows.
「眉毛が隠れるくらい、耳までの長さに髪を切ってください。」
Up to your eyeballsとup to your earsはどちらも「とても忙しい」または「ある事柄に深く関与している」を意味する英語のイディオムです。これらのフレーズはほとんど同義で、ニュアンスの違いはほとんどありません。そのため、使い分けは話者の個人的な好みや表現のバリエーションによるものです。例えば、「I'm up to my eyeballs in work.」や「I'm up to my ears in paperwork.」のように使います。
回答
・to cover one's eyebrows
「cover」は「覆う、隠す」、「eyebrows」は「眉毛」という意味があります。ちなみに、間違えやすいのですが「まつ毛」は「eyelashes」と言います。
例文
Please cut bangs to cover my eyebrows.
眉毛が隠れるくらいまで切ってください。
My daughter usually asks to cut bangs to cover her eyebrows.
私の娘はたいてい眉毛が隠れるくらいまで切ってほしいと頼みます。
以下、美容院で使える英語表現をいくつかご紹介します。
・前髪:bangs(主にアメリカで使われ、イギリスではfringeがよく使われます)
・整える、そろえる:trim
・髪型:hairstyle
・枝毛:split ends
・ワンレングス:one-length cutまたはblunt cut