Tessaさん
Tessaさん
眉毛がだいぶ伸びてる を英語で教えて!
2023/02/13 10:00
自宅で、お母さんに「お母さんの眉毛、だいぶ伸びてるよ!」と言いたいです。
2024/03/07 00:00
回答
・Your eyebrows have really grown out.
・Your eyebrows are getting quite bushy.
・Your eyebrows are starting to look like caterpillars.
Mom, your eyebrows have really grown out.
「お母さん、眉毛だいぶ伸びてるよ。」
この表現は、相手の眉毛が長くなった、または濃くなったことを指摘する際に使われます。ニュアンスとしては、ほんの少し驚きや意外さ、または軽い非難が含まれることがあります。使えるシチュエーションは様々で、美容関連の話題が出た時、または自己ケアや外見についての話題が出た時などに使うことができます。ただし、相手が眉毛の変化を自覚していない場合や、それを指摘されることを好まない場合は避けた方が良いでしょう。
Mom, your eyebrows are getting quite bushy.
お母さん、眉毛だいぶ伸びてるよ。
Mom, your eyebrows are starting to look like caterpillars.
「お母さん、眉毛がだいぶ伸びてカタツムリみたいになってきたよ。」
"Your eyebrows are getting quite bushy"は比較的直接的であり、眉が長くて厚いことを指摘しています。一方、"Your eyebrows are starting to look like caterpillars"はよりユーモラスで大げさな表現で、眉が非常に長くて太くなっていることを強調しています。前者は普通の日常会話、後者は友人とのジョークのような軽い会話で使われます。
Taki0207
2023/03/30 11:05
回答
・eyebrows have extended a lot!
「伸びる」は「extend」が良いでしょうね。Cambridge Dictionaryには「to stretch something out(何かを伸ばす)」と解説があるのでご紹介します。
ご質問の「お母さんの眉毛、だいぶ伸びてるよ!」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
Mom's eyebrows have extended a lot!
(ママの眉毛がすごく伸びた!)
他の訳例としては以下もいいかと思います。
(訳例2)
Mom's eyebrows have become substantially longer!
(ママの眉毛がかなり長くなりました!)
ご参考になれば幸いです。
Hiro
2023/03/30 06:50
回答
・one's eyebrows have grown a lot
・one's eyebrows have grown so much
「眉毛がだいぶ伸びてる」は英語では one's eyebrows have grown a lot や one's eyebrows have grown so much などで表現することができると思います。
Mom's eyebrows have grown a lot! Better cut!
(お母さんの眉毛、だいぶ伸びてるよ!切った方がいい!)
My eyebrows have grown so much, so I have to go to the beauty salon.
(眉毛がだいぶ伸びてるので、美容院に行かなければならない。)
※ beauty salon(美容院)
ご参考にしていただければ幸いです。
Ken