Shirley

Shirleyさん

2023/07/17 10:00

繊維に沿って切る を英語で教えて!

「玉ねぎを繊維に沿って切ってください」という時に使う「繊維に沿って切る」は英語で何というのですか?

0 341
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/26 00:00

回答

・Cut along the grain
・Slice with the grain
・Cut following the fiber

Please cut the onion along the grain.
「玉ねぎを繊維に沿って切ってください。」

「Cut along the grain」は主に肉を切る際に使われる表現で、「筋肉の筋(grain)に沿って切る」という意味です。筋肉の繊維(grain)に対して逆に切ると筋肉が硬くなるため、料理の際にはこの表現が用いられます。また、木材を加工する際にも使われ、木目(grain)に沿って切ることを指します。

Please slice the onion with the grain.
「玉ねぎを繊維に沿って切ってください。」

Please cut the onion along the grain.
「玉ねぎを繊維に沿って切ってください。」

Slice with the grainとCut following the fiberは、どちらも物を切る方法に関する表現で、特に肉や木材を切るときに使われます。Slice with the grainは、素材の繊維や粒子の方向に沿って切ることを指します。一方、Cut following the fiberは同じく繊維の方向に沿って切ることを指しますが、より一般的な表現や繊維質の野菜や果物を切るときにも使うことができます。日常的にこれらの表現を使い分けるといえば、主に調理や工芸のコンテキストで使われます。どちらの表現も同じ意味ですが、Slice with the grainはより具体的に肉や木の加工に使われることが多いです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/17 19:00

回答

・cut along the fiber

「cut」は動詞で「切る」、「along」は「~に沿って」、「fiber」は「繊維」と言う意味があります。ちなみに、「食物繊維」は「dietary fiber」または「fiber」といいますよ。

例文
Please cut onion along the fiber.
玉ねぎを繊維に沿って切ってください。

Should I cut this along the fiber?
繊維に沿ってこれを切るべきですか?

以下、調理に関する英語表現をいくつかご紹介します。
・千切りする:cut into long stripsまたはshred
・みじん切りする:chop into small pieces
・角切り:dice
・薄切りする:cut into thin slices

役に立った
PV341
シェア
ポスト