Oidaさん
2022/07/05 00:00
梨のつぶて を英語で教えて!
彼女にはいくらメッセージを送ってもなんの返信もないので「彼女からは梨のつぶてだ」と言いたいです。
回答
・nothing
・complete silence
I keep texting her, but I hear nothing from her.
「彼女にメッセージを送ってるけど、あっちからは梨のつぶてだ」
「何もない」ということを言い表すには、nothing を使いましょう。To text とは「メッセージを送る」の意味で、メールのように長くない、チャットなどのショートメッセージを使う際は、この動詞が好まれます。
または、complete silence 「完全な沈黙」を用いることもできます。
I keep texting her, but it's complete silence from her side.
「彼女にメッセージを送ってるけど、あっちからは梨のつぶてだ」
砕けた言い方として、スペイン語由来の nada 「無」を用いることもあります。
'Did you hear anything from her?'
'Nada'
「彼女から連絡きた?」
「梨のつぶてだよ」