Evelinaさん
2023/07/17 10:00
人に借りたものをぜんぜん返さない を英語で教えて!
会社で物を返さない同僚がいるので、「彼は人に借りたものをぜんぜん返さない」と言いたいです。
回答
・Never pay back what they owe to others.
・Never returns what they borrowed from others.
・Has a habit of skipping out on their debts.
He never pays back what he owes to others.
彼は人に借りたものを決して返さない。
「Never pay back what they owe to others.」は「他人に借りたものを決して返さない」という意味です。この表現は、物やお金を借りて返さない人を非難する際や、そのような人の特徴を説明する時に使われます。また、比喩的には感謝の意を示さない人を指すこともあります。たとえば、親切にしてくれた人に対して感謝の意を示さない人などです。
He never returns what he borrows from others.
「彼は他人から借りたものを全く返さない。」
He has a habit of skipping out on his debts, he never returns anything he borrows.
彼は借りたものを返さない癖がある、彼は借りたものを一切返しません。
Never returns what they borrowed from othersは物や時間など形のあるものを借りて返さないことを指します。例えば、本や服、お金などを借りて返さない人に対して使います。一方、Has a habit of skipping out on their debtsは主に金銭的な借金を指し、借金を返済せずに逃げることを表す表現です。信用問題や法的な問題を含む可能性があります。
回答
・not return anything borrowed from someone at all
not return anything borrowed from someone at all
return:返す、戻す、返却する
borrow:借りる
not at all:全然~しない
例文
He does not return anything borrowed from someone at all.
彼は人に借りたものをぜんぜん返さない。
If you do not return anything borrowed from someone at all, you will lose the trust of those around you.
人に借りたものをぜんぜん返さないと、周りから信頼を失いますよ。
私はイギリスに住んでいますが、海外でも物やお金の貸し借りはトラブルの元です。ぜひ気を付けてくださいね。