Ellieさん
2023/07/17 10:00
身がすくむ を英語で教えて!
とんでもない失態を犯したので、「恥ずかしさのあまり身がすくんだ」と言いたいです。
回答
・Make your blood run cold
・Send chills down your spine.
・Make your skin crawl.
My blunder was so terrible it made my blood run cold from sheer embarrassment.
その失態はとてもひどく、恥ずかしさのあまり身がすくむようで、血が冷たくなったと感じました。
「Make your blood run cold」は、「血が凍るような恐怖を感じる」という意味の英語のイディオムです。ある事態や物事が非常に恐ろしく、恐怖や不安を感じさせるときに使用されます。例えば、怖い話や映画、予期せぬ悪いニュースなど、驚きや恐怖を引き起こすような状況で使われます。
I made such a terrible blunder, it sent chills down my spine out of embarrassment.
とんでもない失態を犯したので、恥ずかしさのあまり身がすくんでしまった。
I made such a terrible faux pas that it made my skin crawl.
とんでもない失態を犯したので、恥ずかしさのあまり身がすくんだ。
Send chills down your spineは恐怖だけでなく驚きや興奮を表すのに使います。例えば、素晴らしい音楽が背筋に寒気を送ることがあります。一方、Make your skin crawlは不快感や恐怖を表すのに使われ、虫や気味の悪い物事に対して使います。両方とも恐怖を表すことがありますが、skin crawlは一般的により不快な感情を伴います。
回答
・feel small
・cringe
feel small:(恥ずかしさで)身がすくむ
cringe:(恐怖で)身がすくむ
どちらも「身がすくむ」を表現できますが、身がすくむ理由・原因に違いがあります。
なお、cringeは最近ではスラング表現としてSNSを中心に見られます。その場合は「ドン引きする・イタい・バツが悪い」という意味になります。
例文
I made a terrible mistake and I felt small with embarrassment.
とんでもない失態を犯したので、恥ずかしさのあまり身がすくんだ。
I cringed at the sudden loud noise.
私は突然の大きな騒音に身がすくみました。