saburo

saburoさん

2024/08/28 00:00

涙ぐむ を英語で教えて!

感動的な映画をみたので「思わず涙ぐんじゃった」と言いたいです。

0 27
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/14 10:18

回答

・tear up

「涙ぐむ」はtear upといいます。
tearは「涙」「裂け目」「破れ」などの意味を持つ英単語であり、「涙を流す」「裂く」「破る」といった動作を表す動詞としても用いられます。
ですのでtear upは「涙ぐむ」以外には「紙などをちぎる、破る」で、手でちぎって捨てる行為を指します。

例文
It was a touching movie, so I couldn’t help but tear up.
「感動的な映画だったから思わず涙ぐんでしまった。」

touching : 感動的な
can't help but ~ : ~せざるを得ない、~せずにはいられない、つい~してしまう
これは防げず、避けられずについついしてしまうことを意味します。
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV27
シェア
ポスト