Doveさん
2023/07/17 10:00
新風を吹き込む を英語で教えて!
今年は新入社員が多く入社したので、「新人の力で新風を吹き込ませることができるか?」と言いたいです。
回答
・Breathe new life into
・Infuse with fresh energy.
・Revitalize with a breath of fresh air.
Can the influx of new hires breathe new life into our company this year?
「今年、新入社員がたくさん入ってきたことで、我々の会社に新たな活気を吹き込むことができるだろうか?」
「Breathe new life into」は「新たな活気を与える」「息を吹き返す」という意味の英語のフレーズです。古いものや退屈なもの、活力を失ったものに新たなエネルギーや活気を与え、再び輝かせることを指します。例えば、古い家をリノベーションすることや、新しいアイデアでプロジェクトを再活性化するときなどに使われます。
Can we infuse the company with fresh energy this year, with the influx of new hires?
今年、新入社員が多く入社したので、会社に新鮮なエネルギーを吹き込むことができるでしょうか?
We have a lot of new hires this year, can we revitalize with a breath of fresh air from them?
今年は新入社員が多く、彼らからの新鮮な風で活性化できるでしょうか?
Infuse with fresh energyは通常、物事や人々に新たなエネルギーを注入することを意味し、具体的な行動や計画が伴います。例えば、新たなアイデアや人々を組織に取り入れることで、活気を取り戻すことを示します。
一方、Revitalize with a breath of fresh airは、物事や人々が新鮮な視点や経験によって刷新されることを示します。多くの場合、比喩的な意味合いで使われ、気分転換や新たな視点を得ることで、元のエネルギーや情熱を取り戻すことを示します。
回答
・provide a breath of fresh air
provide:提供する、与える
a breath of fresh air:新風、気分を晴らすもの、新風をもたらす人や物
例文
We have a lot of new employees this year. Can the new employees provide a breath of fresh air to the company?
今年は新入社員が多く入社した。新人の力で新風を吹き込ませることができるか?
The boss has high hopes for Emily. She will provide a breath of fresh air to the team.
上司はエミリーに期待しています。彼女はチームに新風を吹き込むでしょう。