Miyuki Kuroiwaさん
Miyuki Kuroiwaさん
新しい風を吹かせる を英語で教えて!
2023/07/24 10:00
職場の新人の発想がおもしろいので、彼女は新しい風を吹かせてくれています、と言いたいです。
2023/11/30 16:44
回答
・A newcomer at work breathes new life....
・A newcomer at work transforms our.......
1. A newcomer at work breathes new life into our workplace
職場に新しい風を吹かせる新人です。
breathe new life into A:Aに新しい風を吹かせる。
風をwindではなく、lifeを対訳にすることによって「大きな変化を起こす期待の新人」の意味を強調しています。この表現は様々な場面で使えます。今回のような職場環境、さらには国家間の外交的な軋轢の解消などにも当てはまります。
2. A newcomer at work transforms our workplace
職場に新しい風を吹かせる新人です。
transform:(物事を)大きく変える、転換する
changeよりも大きく何かを変える時に使います。
良い意味を込める場合は「1」がお勧めです。
Taka_Suzuki