Saki Endo

Saki Endo さん

2025/02/25 10:00

川沿いの小さな橋をくぐったとき、涼しい風を感じた を英語で教えて!

橋の下を歩いたら涼しかったので、「川沿いの小さな橋をくぐったとき、涼しい風を感じた」と言いたいです。

0 71
ashiraichi

ashiraichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/07 10:33

回答

・I felt a cool breeze when I passed under the small bridge along the river.

「川沿いの小さな橋をくぐったとき、涼しい風を感じた」は上述のように表現できます。
breeze: その風 (名詞)
pass under: 〜の下を通って (pass は動詞、under は前置詞)。
「橋を通って」なら pass through も良いと思います。
along: 〜に沿って (副詞)

主語をモノにして以下のようにも言えます。
Comfortable breeze has come in passing under the small bridge along the river.
気持ち良いそよ風が、川沿いの橋の下と通った時にやってきた。
in V ing: 〜している時に
質問の日本文から「涼しい風」に心地よさを感じてそうなので、主語を comfortable breeze としました。

ご参考までに。

役に立った
PV71
シェア
ポスト