
seijiさん
2023/07/25 10:00
一泡吹かせる を英語で教えて!
人を驚き慌てさせる事を「一泡吹かせる」と言いますがこれは英語でなんというのですか。
回答
・give someone a blow
「一泡吹かせる」は、上記のように表せます。
こちらは「〜を殴る」「〜に一発食らわせる」などの意味を表す表現ですが、物理的な意味に限らず「〜を驚かせる」「〜を一泡吹かせる」などのようなニュアンスでも使われます。
(スラング的に)卑猥な(性的な)意味で使われることもあります。
例文
Finally, I’m ready. I’m gonna give them a blow.
ようやく準備ができた。彼等を一泡吹かせるよ。
※finally は「ようやく」「ついに」などの意味を表す副詞ですが、こちらは基本的に、ポジティブなことに対して使われる表現です。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、「〜することにした」「〜することに決めた」などのニュアンスでも使われます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)

質問ランキング

質問ランキング