Takuya Sato

Takuya Satoさん

2023/08/29 10:00

メッセージを吹き込む を英語で教えて!

留守番電話になったので、「メッセージを吹き込んでおいた」と言いたいです。

0 377
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/17 11:32

回答

・Leave a message.
・Record a message.

「Leave a message.」は、電話で相手が不在の時や留守電に切り替わった時に「ご伝言をどうぞ」と伝える定番フレーズです。

ビジネスの受付や個人の留守電メッセージなど、相手に用件を録音してほしい様々な場面で使えます。丁寧かつ自然な表現ですよ。

I left a message.
メッセージを吹き込んでおいたよ。

ちなみに、「Record a message.」は留守電でよく聞く「メッセージをどうぞ」の定番フレーズです。電話相手が不在の時や、ボイスメモを残してほしい時に使えます。「何か伝言ある?」と友達に聞くような、少し丁寧だけど堅苦しくない便利な一言ですよ。

I left you a message.
メッセージを残しておきました。

mmisaki88

mmisaki88さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/12 12:47

回答

・Record a message

Record a message
メッセージを吹き込むは、上記のように表現します。

I recorded a message.
メッセージを吹き込んでおいた。

(例文)
I got an answering machine, so I recorded a message.
留守番電話になったので、メッセージを吹き込んでおいた。

I'll leave a message on the answering machine.
留守電にメッセージを残します。
「Leave a message on the answering machine.」は、「留守電にメッセージを残してください」という意味です。電話をかけた相手が留守で、応答機が出たときや、相手が取れないときなどに使います。

I couldn't reach them, so I'll just drop a message on their voicemail.
彼らに連絡がつかなかったので、留守電にメッセージを残すことにします。
Drop a message on the voicemailは同じ意味で、相手のボイスメールにメッセージを残すという行為を指します。Drop a message on the voicemail"はややカジュアルな表現で、友人や知人との会話で使われることが多いです。

お役に立てれば幸いです。

役に立った
PV377
シェア
ポスト