Nozomiさん
2023/09/15 10:00
メッセージを伝えに来た を英語で教えて!
違う部署に伝言を頼まれたので、「彼にメッセージを伝えに来た」と言いたいです。
回答
・I have a message for you.
・Someone wanted me to give you a message.
「あなたに伝えたいことがある」という少し改まった前置きのフレーズです。第三者からの伝言を預かっている時だけでなく、自分が直接、真剣な話や大事な話を切り出す時にも使えます。「ちょっと話があるんだけど」と似たニュアンスです。
I have a message for him.
彼への伝言を預かっています。
ちなみに、このフレーズは「〇〇さんから伝言です」と誰かからのメッセージを伝える時の定番表現だよ。本題とは別の話を切り出す時や、会話の途中で「そういえば」と思い出した感じで使うと自然。少し改まった響きもあるけど、友人同士でも使える便利な一言です。
I'm here to give you a message from someone in another department.
別部署の者からメッセージを預かってきました。
回答
・come by to~
・come here to~
英語で「メッセージを伝えに来た」を言いたいときの表現をご紹介します!
▼come by to ~(~しに来る)
例:I came by to tell him the message from a different department.
違う部署からのメッセージを彼に伝えに来ました。
※come byは「立ち寄る」という意味になります
▼come here to ~ (~するために[ここ]に来た)
例:I’m here to tell you a message from your teacher.
先生からのメッセージを伝えに来たよ。
例:I came here to see you.
あなたに会いに来ました。
他には、「メッセージを運んできた」と言い換えると、下記のように表現することもできます。
例:I came by to deliver a message from a different department to him.
彼に別の部署からのメッセージを伝えるために立ち寄りました。
ぜひ使ってみてくださいね!
参考になりましたら幸いです。
Japan