Daisyさん
2023/07/17 10:00
心に残る を英語で教えて!
家族で旅行に行くので、「心に残る思い出を作ろうね」と言いたいです。
回答
・Leave a lasting impression
・Make a lasting impact
・Resonate deeply within
Let's make this family trip one that leaves a lasting impression.
「この家族旅行を心に残る思い出にしようね。」
「Leave a lasting impression」は、「強い印象を残す」という意味で、特に印象的であったり、忘れられないような経験や人物を指す表現です。例えば、初対面の人に対する自己紹介で良い印象を与える場合や、プレゼンテーション、スピーチ、パフォーマンス等で観衆に強い印象を残したい場合などに使います。また、感動的な体験を共有する際にも使用されます。
Let's make a lasting impact on our memories with this family trip.
「この家族旅行で、心に残る思い出を作ろうね。」
Let's make memories that will resonate deeply within us.
「私たちの心に深く響く思い出を作りましょうね。」
Make a lasting impactは、何かが長期的に影響を与えることを指します。これは物理的な事象や行為、または思想やアイデアが人々や状況に重大な影響を与えることを指す場合があります。一方、Resonate deeply withinは、特定の情報や経験が個人の深い部分、つまり彼らの感情や信念に強く響くことを指します。これは主に感情的な文脈で使われ、個々の内面的経験を指すことが多いです。
回答
・never forget
・memorable
never forget:絶対に・いつまでも忘れない
memorable:忘れられない、記憶や心に残る
※派生語memory(名詞:記憶、思い出)、memorial(名詞:記念)、memorize(動詞:記憶する、覚える、暗記する)
いずれも似たニュアンスを持ち、思い出・出来事などに対して使うことができます。
例文
Let's make memories we will never forget.
心に残る思い出を作ろうね。
※英語圏では思い出は一つではないというイメージがあり、基本的に複数形で表します。
The dance party where I met him was a memorable event.
彼と出会ったダンスパーティーは、心に残る出来事でした。