wakanyan

wakanyanさん

2022/12/05 10:00

テレビ史に残る を英語で教えて!

あのバラエティ番組は視聴者にとっても印象的で高視聴率だったので、「テレビ史に残る番組といえる」と言いたいです。

0 256
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/19 00:00

回答

・One for the history books.
・One for the record books.
・A television moment to remember.

That variety show was so memorable and highly-rated, it was really one for the history books.
そのバラエティ番組はとても印象的で視聴率も高かった、まさに「テレビ史に残る番組」だった。

「One for the history books」とは英語の一般的なフレーズで、「歴史に刻まれる」という意味合いを含んでいます。非常に印象的、重要、未曾有または特異な出来事や快挙に使われ、その出来事が何らかの形で記録に残り、将来の世代に伝えられるほど重要だと示します。たとえば、大きな成果を上げたとき、記録を破ったとき、革新的なものが生まれたときなどに「これは歴史に刻まれるだろう」の意味で使えます。

That variety show was really one for the record books - viewers found it memorable and it got high ratings.
そのバラエティ番組は視聴者にとっても印象的で、高視聴率を記録したので、まさに「テレビ史に残る番組」だったと言えます。

That variety show was truly a television moment to remember, with impressive viewer ratings.
そのバラエティ番組は、視聴率が非常に高く、本当に「テレビ史に残る番組」だったと言えるでしょう。

「One for the record books」は極めて素晴らしい、或いは特に際立った出来事・成果を指す表現で、ネイティブスピーカーはその記録や達成が長く記憶に残るであろう事象を指して使います。このフレーズはスポーツの成績やビジネスの達成など、様々な文脈で使われます。

一方、「A television moment to remember」は特にテレビ番組に関連した印象的な瞬間を指し、そのエピソードが視聴者の記憶に長く残ることを意味します。これは感動的なドラマのシーンや、記憶に残るテレビの出来事(例えばサプライズなど)を言及する際に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/03 19:42

回答

・go down in television history
・become television history

「テレビ史に残る」は英語では go down in television history や become television history などで表現することができます。

That variety show left a strong impression on viewers and had a high audience rating, so it can be said that it is a program that will go down in television history.
(あのバラエティ番組は視聴者にとっても印象的で高視聴率だったので、テレビ史に残る番組といえる。)
※ audience rating(視聴率)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV256
シェア
ポスト