Nozomi

Nozomiさん

2022/07/05 00:00

ドヤ顔 を英語で教えて!

人が知らないことを知っていた時、「思わずドヤ顔したわ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 421
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 11:01

回答

・smug face
・I'm so proud of myself.
・Grinning like a Cheshire cat

I couldn't help but make a smug face when I knew something they didn't.
知らないことを知っていたので、思わずドヤ顔しちゃった。

「smug face(スマグフェイス)」は、自分の優越感や満足感を表している顔つきです。少し鼻につく印象を与え、「俺、すごいでしょ」という自己満足を示しています。この表情は、成功や達成感を誇示したいときや、他人を見下すような気持ちのときに現れやすいです。例えば、試験で最高点を取ったときや、ライバルに勝ったときにこの表情が現れることがあります。他人からは少し嫌味に感じられることもありますので、状況を見て使うことが重要です。

I'm so proud of myself, I couldn't help but smirk when I knew something others didn't.
自分が知っていることを他の人が知らなかった時に思わずドヤ顔しちゃったよ。

I couldn't help but grin like a Cheshire cat when I realized I knew something they didn't.
彼らが知らないことを知っていると気づいたとき、思わずドヤ顔しちゃった。

"I'm so proud of myself." は、本人が自分の功績や成果に対して自信と誇りを持っていることを直接的に述べるフレーズです。例えば、試験に合格したり、仕事で成功した時に使います。一方、"Grinning like a Cheshire cat" は、本来の意味が誇りや満足感を含む場合でも、笑顔が非常に広範囲で印象的なことを指します。アリスのチェシャ猫からの引用で、状況に応じて茶目っ気や謎めいた雰囲気も含むことがあります。例えば、何か秘密を持っているけれども言わないときに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/01 19:12

回答

・smug face
・smug look

smug face
ドヤ顔

smug は「うぬぼれた」「気取った」「自己満足な」などの意味を表す形容詞になります。また、face は「顔」という意味を表す名詞ですが、動詞として「直面する」「立ち向かう」などの意味を表せます。

Everybody didn’t know about this, so I made a smug face unintentionally.
(みんな、そのこと知らなかったから、思わずドヤ顔したわ。)

smug look
ドヤ顔

look は「(意識して)見る」という意味を表す動詞ですが、名詞として「表情」「顔つき」などの意味を表せます。

If possible, I don't wanna see his smug look anymore.
(出来れば、もう彼のドヤ顔は見たくない。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。

役に立った
PV421
シェア
ポスト