moribe

moribeさん

moribeさん

ドヤ顔 を英語で教えて!

2022/12/19 10:00

みんなの前で先生に褒められて、彼はドヤ顔をしていました、と英語でなんと言いますか?

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/29 00:00

回答

・Smug face
・Smirk
・Triumphant grin

He was wearing a smug face after being praised by the teacher in front of everyone.
みんなの前で先生に褒められた後、彼はドヤ顔をしていました。

「Smug face」とは満足感や優越感に満ちた、自己満足な表情を指す言葉です。プライドが高く、自分が正しいと確信している、または何かを達成した時、他人を見下した時などにこの表情を浮かべることがあります。例えば、ディベートで相手を論破した後や、予想通りの結果が出た時などに「smug face」を使うことができます。しかし、この表情はあまり好意的には受け取られず、自慢っぽい、自己中心的な印象を与えます。

He smirked as the teacher complimented him in front of everyone.
先生がみんなの前で彼を褒めたとき、彼はドヤ顔をしていました。

After being praised by the teacher in front of everyone, he wore a triumphant grin.
先生に皆の前で褒められた後、彼は勝ち誇った笑みを浮かべていました。

Smirkは自己満足や他人を見下すような微笑みを表します。誰かが失敗したときや、自分が何かを知っていて他人が知らないときなどに使われます。一方、"Triumphant grin"は勝利や大成功を達成したときの幸せそうな広い笑顔を表します。これは自己の成果を自慢したり、成功を祝うときに使われます。つまり、"smirk"はより皮肉な、または優越的な状況で使われ、"triumphant grin"は勝利や達成感を示す状況で使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/27 00:43

回答

・bragging face

英語で「ドヤ顔 」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「bragging face」
という表現を紹介します。

bragging(ブラギング)は
「自慢げな」
face(フェイス)は
「顔」という意味です。

使い方例としては
「He had a bragging face when the teacher compliment to him」
(意味:先生が彼を褒めた時、彼はドヤ顔をしていた)

このようにいうことができますね。

0 256
役に立った
PV256
シェア
ツイート