Imoko

Imokoさん

2023/01/16 10:00

ドヤ顔 を英語で教えて!

試合でゴールを決めるとドヤ顔をしてしまうと言いたいです

0 279
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/08 15:33

回答

・smug face
・self-satisfied look
・Grin of triumph

I can't help but make a smug face when I score a goal in a match.
試合でゴールを決めるとドヤ顔をしてしまう。

「smug face」とは、日本語で「得意げな顔」や「自己満足気な顔」と訳され、自己満足や優越感を表す顔の表情を指します。例えば、誰かが難しい問題を簡単に解いた時や自分の考えが他人よりも優れていると感じている場面で見られます。この表情は時に周囲の人に不快感を与えることがあるため、注意が必要です。ドラマや日常会話で、他人を見下す態度や勝ち誇った態度を示す際にも使われます。

Whenever I score a goal in a match, I can't help but have a self-satisfied look on my face.
試合でゴールを決めると、ついドヤ顔をしてしまう。

Whenever I score a goal in a match, I can’t help but break into a grin of triumph.
試合でゴールを決めると、ドヤ顔をしてしまうんだ。

"Self-satisfied look"は、自分に満足している表情を指し、通常は自分の努力や成果に満足しているときに使われます。たとえば、仕事で成功したプロジェクトが評価されたときなどです。一方、"grin of triumph"は、何かに勝利したり、困難を乗り越えた後の喜びを表す笑顔です。例えば、試験に合格したり、スポーツの試合で勝ったときに使われます。ニュアンスとしては"self-satisfied look"が内面的満足に焦点を当てるのに対し、"grin of triumph"は達成感や勝利の喜びを強調します。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/11 11:24

回答

・smug face

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「ドヤ顔」は英語で上記のように表現できます。

smugで「自己満足している」という様子を表す単語になります。

例文:
I have a smug face when I score a goal in a game.
試合でゴールを決めるとドヤ顔をしてしまう。

* score a goal ゴールを決める・シュートを決める
(ex) I managed to score a goal yesterday.
昨日なんとかしてゴールを決めました。

Every time he gets a high score at the video game, he has a smug face.
彼はゲームで高得点を取るたびにドヤ顔をします。

* every time 〜するたびに
(ex) Every time I see this picture, I remember my hometown.
この写真を見るたびに地元を思い出します。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV279
シェア
ポスト