Noritakeさん
2022/07/05 00:00
手を打つ を英語で教えて!
景気が後退しそうな雰囲気があるので、「早めに手を打つ必要がある。」と言いたいです。
回答
・take a measure
・get a deal
take a measure
手を打つ
measure は「測る」「評価する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「測定」「手段」「対策」などの意味を表せます。
※take a measure は「何かの対策を講じる」という意味の「手を打つ」を表す表現です。
There are vibes of an economic downturn, so we have to take a measure quickly.
(景気が後退しそうな雰囲気があるので、早めに手を打つ必要がある。)
※vibe は vibration(振動)を略したスラング表現ですが、「雰囲気」「感じ」などの意味を表せます。
get a deal
手を打つ
deal は「取り扱う」「取引する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「契約」「取引」などの意味を表せます。
※get a deal の場合は、「それを落とし所にする」「それで納得する」という意味の「手を打つ」を表す表現になります。
I got it, I'll get a deal.
(わかった、手を打ちましょう。)