Noritake

Noritakeさん

2022/07/05 00:00

手を打つ を英語で教えて!

景気が後退しそうな雰囲気があるので、「早めに手を打つ必要がある。」と言いたいです。

0 199
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/01 12:13

回答

・take a measure
・get a deal

take a measure
手を打つ

measure は「測る」「評価する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「測定」「手段」「対策」などの意味を表せます。
※take a measure は「何かの対策を講じる」という意味の「手を打つ」を表す表現です。

There are vibes of an economic downturn, so we have to take a measure quickly.
(景気が後退しそうな雰囲気があるので、早めに手を打つ必要がある。)
※vibe は vibration(振動)を略したスラング表現ですが、「雰囲気」「感じ」などの意味を表せます。

get a deal
手を打つ

deal は「取り扱う」「取引する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「契約」「取引」などの意味を表せます。
※get a deal の場合は、「それを落とし所にする」「それで納得する」という意味の「手を打つ」を表す表現になります。

I got it, I'll get a deal.
(わかった、手を打ちましょう。)

役に立った
PV199
シェア
ポスト