riyoさん
2022/10/04 10:00
先手を打つ を英語で教えて!
起こることに備えて、早めに対策を立てることを「先手を打つ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Take the initiative
・Make the first move
・Strike first
You should take the initiative and prepare ahead before any issues arise.
何か問題が起こる前に、先手を打って早めに準備をしておくべきです。
Take the initiativeとは自ら進んで行動する、主導権を握る、といったニュアンスを持つ英語表現です。何か新しいプロジェクトを立ち上げるときや、問題が起きた際に自ら解決策を提案して行動するなど、自発的に行動を起こす状況で使われます。グループ活動や仕事場でリーダーシップを発揮する際にもよく使われる表現です。
In order to prepare for any issues, it's always best to make the first move.
何か問題が起きることに備えて、常に最初の一手を打つことがベストです。
In these negotiations, it's better to strike first with a reasonable offer.
これらの交渉では、妥当な提案で先手を打つ方が良い。
Make the first moveは通常、非暴力的な状況で使われます。たとえば、デートの申し込みや商談で主導権を握るための行動を指します。一方、"Strike first"はより攻撃的な状況や対抗意識のある状況で使われ、敵を先んじて攻撃する、または競争相手に対する優位を確保する行動を表します。"Strike first"のニュアンスは、競争または対立状況において自身を守るために一歩先に進むことが必要だというものです。
回答
・take the initiative
・outsmart
「先手を打つ」は英語では take the initiative や outsmart などで表現することができます。
To be honest, considering the strength of both sides, I think we are at a disadvantage, so it is essential to take the initiative.
(正直言って、両者の戦力を考えると、我々は不利だと思いますので、先手を打つことが必須です。)
In winter, you can expect competitors to come up with something, so let's outsmart them.
(冬になれば、競合店がなにか仕掛けてくるのは予想出来るので、先手を打ちましょう。)
ご参考にしていただければ幸いです。