Charlotteさん
2023/07/17 10:00
趣味ってものはないんだ を英語で教えて!
趣味を聞かれたので、「趣味ってものはないんだ」と言いたいです。
回答
・There's no accounting for taste.
・To each their own.
・Different strokes for different folks.
I don't really have any hobbies, but you know, there's no accounting for taste.
「特に趣味はないんだけど、まあ好みは人それぞれだからね。」
「There's no accounting for taste」とは、「人の好みはそれぞれだから説明できない、または理解できない」という意味の英語の成句です。人々の好みや趣味について議論している際や、自分とは異なる、または理解できない他人の選択や好みを指摘するときなどに使われます。例えば、自分には理解できない音楽や映画、アートなどを好む人に対して使うことができます。このフレーズは、主観的な意見や選択を尊重し、それぞれの違いを認めるニュアンスを含んでいます。
I don't really have a hobby. But hey, to each their own, right?
「私は特に趣味はないんだ。でもまあ、それぞれだよね?」
I guess I don't really have a hobby. Different strokes for different folks, right?
「趣味は特にないんだ。まあ、人それぞれだよね。」
To each their ownは、人が彼ら自身の好みや選択を持つことを認識し、尊重する時に使います。彼らの意見が自分と異なる場合でも使用することができます。「Different strokes for different folks」は似た意味を持ちますが、よりカジュアルで、個々の人々が違う好みや考えを持つことを認識する際に使います。これは特に、何かが全ての人に合うわけではないという事を示す時に使われます。
回答
・I have no particular hobby
今回のご質問は「特に趣味と言えるものはない」というニュアンスだと思いますので、上記回答の表現をご紹介します。
「particular」は「特定の・特別な」、「hobby」は名詞で「趣味」という意味があります。「I have no」の部分は「I don't have」に置き換えることも可能です。
例文
A:What do you do in your free time?
趣味は?
B:I have no particular hobby.
趣味ってものはないんだ。
以下、趣味に関する英語表現をいくつかご紹介します。
・乗馬:horse riding
・ゴルフ:golf
・読書:reading books
・映画鑑賞:watching movies
・料理 :cooking
・ガーデニング :gardening
→趣味はネイティブとの良い会話のトピックとなります。自分の趣味を説明できると良いですね。