Jack

Jackさん

2023/07/17 10:00

若さゆえ を英語で教えて!

同僚が朝まで飲んでいたと聞いたので、「若さゆえできる事だね」と言いたいです

0 262
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/26 00:00

回答

・Due to youth
・Because of inexperience
・Owing to immaturity

You managed to drink until morning due to youth, huh?
「若さゆえに朝まで飲めるんだね。」

「Due to youth」は、「若さが原因で」という意味合いを持つ英語表現です。これは主に、若さや未熟さによる行動や結果を説明する際に使われます。例えば、経験不足からくるミスや、思慮深さが足りないために起きた問題などを指すのに用いられます。また、「若さ故の無邪気さやエネルギー」を肯定的に表現する際にも使えます。

He can do that because of inexperience, staying up all night drinking.
「彼は経験不足(若さゆえ)で朝まで飲んでいられるんだ。」

Owing to immaturity, he could drink until morning.
「若さゆえ、彼は朝まで飲めたのだろう。」

Because of inexperienceは、特定の能力やスキルが未熟であることによる結果や影響を説明するのに使われます。たとえば、新しい仕事やタスクを初めて行う人に対して使われることが多いです。

一方、Owing to immaturityは、精神的、感情的、または社会的な成熟度が不足していることによる結果や影響を説明するのに使われます。このフレーズは、主に個人の行動や態度、判断について話すときに使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/10 21:57

回答

・because~is/are young

今回のご質問のような場合での「若さゆえ」は「若いから」と言い換えると英語として自然に伝わるでしょう。「because」は「なぜならば、~だから」、「young」は「若い」という意味があります。

「because」の後ろに主語となる人を表す語を置き、それが単数であれば「is」、複数であれば「are」を使ってください。

例文
I heard that my colleague had been drinking until the morning. That's something you can do because you're young.
同僚が朝まで飲んでいたと聞いた。若さゆえできる事だね。

My son often stayed up all night. I think this is because he is young.
私の息子はしばしば一晩中起きています。私はそれが若さゆえだと思っています。

役に立った
PV262
シェア
ポスト